(Chi Nhất Lão Tẩu
lục lọi trí nhớ để tặng Diệp Ðào
đọc vui. Tuyệt đối không chỉ
trích phê phán gì hết. Xin thề!)
Chân Dung
Con Bạc Miền Nam:
Nghe vẻ nghe ve,
Nghe vè đánh bạc.
Ðầu hôm xao xác 1,
Bạc tốt như tiên.
Tới khuya thua tiền,
Bạc như chim cú 2,
Cái đầu sù sụ 3,
Con mắt trốm lơ 4.
Hình dáng xác xơ,
Như con cho đói.
Chưn đi cà khói 5,
Dạo xóm dạo làng.
Áo rách tan hoang,
Lấy tay mà túm...
Chú thích:
1. Xao xác: Tiếng lao xao, râm ran, đông đảo.
2. Chim cú: Ngụ ý xui xẻo, xấu xí.
3. Sù sụ: Tóc bờm xờm, không chải
vuốt tử tế.
4. Trốm lơ: Mắt lõm sâu do mất ngủ.
5. Cà khói: Dáng đi không mềm mại uyển
chuyển, trông như đi bằng cà kheo.
Chân Dung
Con Bạc Miền Bắc:
Trời sinh ra ông tướng tài,
Cờ bạc, xóc đĩa 1 dông dài cả
đêm.
Canh trước tướng hãy còn tiền,
Canh sau cố 2 áo ngồi bên lọ hồ 3.
Cái ngoảnh đi tay thò móc lọ,
Cái ngoảnh lại, phì phò 4 chén say.
Còn tiền đánh cái hăng thay,
Hết tiền đi ngủ lại hay giật mình.
Tưởng sự tình bạc này hai sấp,
Nào ai ngờ nó lại sấp ba.
Bấy giờ quan tướng thua ra,
Áo quần cố hết, trở ra mình trần.
Gió khuya đày đọa tấm thân,
Chủ về, chó nép góc sân gờm gờm.
Tướng đành sà xuống ổ rơm 5.
Chẳng dám hạch 6 nước, hạch
cơm, hạch trầu.
Vợ thương chồng ra mầu rét mướt,
Mang tiền đi lo chuộc áo về.
Bấy giờ tướng sẵn xin thề:
- Còn đi đánh bạc, không về chi đây...
Chú thích:
1. Xóc đĩa: Trò chơi xóc 3 đồng
tiền trong cái đĩa có chén úp lại.
Người chơi đặt tiền 3 cửa:
sấp 1, sấp 2, sấp 3 (nhà cái ăn đến 2
cửa)
2. Cố: Cầm đồ.
3. Lọ hồ: Lọ đựng tiền xâu.
4. Phì phò: Tiếng thở gấp (ở đây
chỉ uống nhanh)
5. Ổ rơm: Mùa rét, dân nghèo miền Bắc
rải rơm lên mặt sàn nhà để ngủ
ấm.
6. Hạch: Nói tắt hạch sách, chỉ đòi
hỏi gắt gao để tỏ oai quyền.
Bài Thơ
Dạy Con Của Bàng Ðức Công (Trung Quốc)
Nguyên văn:
凡 人
百 藝 好 随 身 ,
賭 博 門 中 莫 去 親 。
能 使 英 雄 為 下 賤 ,
管 教 富 貴 作 飢 貧 。
衣 衫 襤 褸 親 朋 笑 ,
田 地 消 磨 骨 肉 瞋 。
不 信 但 看 鄉 黨 內 ,
眼 前 衰 敗 幾 多 人 。
Phiên âm:
Phàm nhân bách nghệ hảo tùy thân,
Ðổ bác môn trung mạc khứ thân.
Năng sử anh hùng vi hạ tiện,
Giải giao phú quý tá cơ bần.
Y sam lam lũ thân bằng tiếu,
Ðiền địa tiêu ma cốt nhục sân.
Bất tín đản khan hương đảng
nội,
Nhãn tiền suy bại kỷ đa nhân.
(Khí Dân ơi! Bàng Ðức Công là chức tước
hay tên người? Có bà con gì với Bàng Sĩ
Nguyên, Bàng Lan Băng không?)
Bản dịch 1:
Nghề nào đeo đuổi cũng đều hay,
Bài bạc con ơi phải tránh ngay.
Nó khiến anh hùng thành hạ tiện,
Nó cho giàu có hóa ăn mày.
Áo quần xốc xếch bạn bè giễu,
Ruộng đất tiêu tan thân thuộc rầy.
Làng xóm quanh ta con cũng thấy,
Bao gương lụn bại đã nêu đầy...
Bản dịch 2:
Trăm nghề đeo đuổi trên đời,
Riêng nghề cờ bạc con thời tránh xa.
Anh hùng rồi cũng hèn ra,
Giàu sang phút chốc chuyển qua bần hàn.
Xác xơ bạn chẳng hỏi han,
Ruộng vườn sạch bách, người thân
rầy rà.
Chẳng cần nhìn ở đâu xa,
Những người lụn bại xóm ta thiếu gì...
|